2014/02/12

雅各的千秋之年


  經典之作,就各種角度來看都是,而相比於架構出這動人故事的作者大衛‧米契爾,更讓我驚豔的是譯者廖月娟小姐很出色地呈現了一個十分貼近劇情軸線的筆觸,夾雜著東西方迥異的文化風情的生動描繪,近乎無損地保留住了那一種揉合了兩種文化的獨特韻味。

  一人、一地、二十年,劇情聚焦於一名遠渡重洋來到日本闖蕩的荷蘭職員雅各上,由於日本當時的鎖國,即使是唯一允許通商的荷蘭人也只能被限縮在一個名叫出島的小地方上進行貿易,故事以雅各為中心書寫而成,巧妙的把雅各來到異鄉的情感需求與出島上、當時的日本發生的歷史交織起來,內外的對比、互補,出島就像一個氣孔,鎖國的日本藉由它與當時的西方世界進行著交流,它相對於世界的渺小與它映射出來巨大的文化交流的反差無疑是十分迷人的。

  這本書我覺得很特別的一點是,它的劇情看似固定在一個相對狹小的時空裡,但作者細膩地勾勒、串接,一個小人物、小地方、短時間的故事卻給了我一種史詩般壯闊的感覺,裡面好幾個劇情轉折的章節都讓我一讀再讀,捨不得繼續看完這個故事。

  如果你現在不知道要看什麼書,這本書絕對適合你花上幾個下午的時光細細品味。

  P.S. 如果你很怕被劇透、雷、捏的版友,請務必看完書再看南方朔的導讀。

沒有留言:

張貼留言